24736
page-template-default,page,page-id-24736,stockholm-core-1.1,select-theme-ver-5.1.8,ajax_updown,page_not_loaded,vertical_menu_enabled,wpb-js-composer js-comp-ver-6.0.5,vc_responsive
Översättning till svenska

Jag översätter tekniska bruksanvisningar, medicintekniska bruksanvisningar och medicinsk dokumentation, som produktinformation, bipacksedlar och liknande. Jag översätter också programvaror och webbplatser.

I viss mån ägnar jag mig åt textning av tv-program och filmer. Jag har också översatt några fackböcker och barnböcker.

Granskning och korrektur av översättningar

Alla översättningar bör granskas innan de kan betraktas som färdiga, allra helst av en oberoende person. Jag samarbetar med mitt nätverk av vänner och kollegor, bland annat vi i översättargruppen Oktagon.

CAT-verktyg? Japp, jag använder SDL Trados Studio 2017 och memoQ translator pro 9. Det gör att jag kan arbeta med alla de moderna filformaten.